Profil de miguelPinto, escribo y se soña...PhotosBlogListesPlus Outils Aide

Blog


28 septembre

Enjoy the silence...

Words like violence
Break the silence
Come crashing in
Into my little world
Painful to me
Pierce right through me
Cant you understand
Oh my little girl

All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very unnecessary
They can only do harm

Vows are spoken
To be broken
Feelings are intense
Words are trivial
Pleasures remain
So does the pain
Words are meaningless
And forgettable

All I ever wanted
All I ever needed
Is here in my arms
Words are very unnecessary
They can only do harm

Enjoy the silence



12 avril

Always online...

   
^^' anyway, I am always online ^^'

JJ Lin - Always Online Lyric

Mandarin

變色的生活
平靜的跳搏
瘋狂的抱住了頭
短短的守候
是他的温柔
還是少了點什麼
遙遠兩端愛掛在天空飛
風停了也無所謂
只因為你曾說
Everthing will be ok
準備好了
Three two one
I’m always online
和你one to one
爱開始擴散
我们連接了穿越天空銀河
開始倒數
Three two one
想出我的孤單
More and more既是深刻
愛亮了
愛笑了
I’m always online


Romanization
Bian se de sheng huo
Ping jing de tiao bo
Feng kuang de meng zhu le tou
Duan duan de shou hou
Shi ta de wen rou
(Que) Hai shi shao le dian shen me


Yao yuan liang duan ai gua zai tian kong fei
Feng ting le ye wu suo wei
Zhi yin wei ni ceng shuo
Everything will be ok


(Wo) Zun bei hao le
Three two one
I’m always online
He ni one-to-one
Ai kaishi kuo san
Wo men lian jie le chuan yue tian kong yin he
Kai shi dao shu
Three two one
Xiang chu wo de gu dan
More and more ji shi shen ke
Ai liang le
Ai xiao le
I’m always online


Translation
A color-changing life
A calm pulse
Crazed, I hug my head
A short wait
Is her gentleness
But something is (still) lacking


The two sides that are far apart, love flies in the air
It doesn’t matter even if the wind stops
Just because you once said
Everything will be ok


(I’m ready) Get ready
Three two one
I’m always online
One-to-one with you
Love starts to spread
We have connected across the sky of the universe
Starting to countdown
Three two one
Thought of my loneliness
More and more makes more memorable
Love is shining
Love is smiling
I’m always online
*Note: Brackets represent additional words in the repeat.

***Online Movie with English subtitles*** -_-
   

28 février

Con todo mi amor

 

今こうして目を閉じると
君の温もりを探している
隣に置き去りにされた
思い出が寂しさを伝えるだけ
時は流れて足早に季節は変わってゆくけれど
あの日のままの思いで待ち続けている
また出会えることを

※ありったけの愛で君のすべてを
包み込んであげよう
もう二度と悲しみが訪れないように
君を守りたい※

さよならさえ言えないままに
いつからか僕らは離れてしまったね
よく似た背中見つけるたびに
今でもまだ少し胸が痛いよ
時は流れて僕も君も大人になってゆくけれど
あの日のままの二人でまた笑い合える
そんな日が来るから

(※くり返し×2)

君を守りたい…

*******************************

Ima koushite me wo tojiru to
Kimi no nukumori wo sagashite iru
Tonari ni okizari ni sareta
Omoide ga samishisa wo tsutaeru dake
Toki wa nagarete ashibaya ni kisetsu wa kawatte yuku keredo
Ano hi no mama no omoi de machi tsudzukete iru
Mata deaeru koto wo

*Arittake no ai de kimi no subete wo
Tsutsumikonde ageyou
Mou nidoto kanashimi ga otozurenai youni
Kimi wo mamoritai

Sayonara sae ienai mama ni
Itsukara ka bokura wa hanarete shimatta ne
Yokunita senaka mitsukeru tabi ni
Ima demo mada sukoshi mune ga itai yo
Toki wa nagarete boku mo kimi mo otona ni natte yuku keredo
Ano hi no mama no futari de mata warai aeru
Sonna hi ga kuru kara

Kimi wo mamoritai

-----------------------------------------

Cuando cierro mis ojos en tiempos como esos
Siempre estoy buscando tu calidez
Las memorias que quedaron rezagadas a mi lado
Justifican mi tristeza.
El tiempo pasa rápidamente y las estaciones van cambiando
Pero así como ese día en mi memoria, estoy esperando
El día que me encuentre contigo de nuevo.

*Con todo mi amor te abrazaré completamente
Así esa tristeza nunca regresará a tí otra vez
Quiero protegerte.

Parece que nos hemos separado
Sin decirnos adios
Cada vez que veo una silueta familiar
Siento un poco de dolor
Con el transcurrir del tiempo,
ambos, tú y yo nos volvemos adultos
Pero llegará el día
en que ambos podamos sonreir como en aquellos días.








12 septembre

El Ruiseñor y La Rosa 《夜莺与玫瑰》 西语-汉语

Un joven estudiante se lamentaba de esta manera:

- Me ha prometido un baile se le traía una rosa roja, pero no hay ninguna en todo el jardín.

Un ruiseñor contemplaba la escena asombrado, mientras el estudiante no cesaba en sus quejas, llorando tristemente.

-¡Ah! Con toda la sabiduría que yo tengo y lo mucho que he leído, ahora he de aprender lo insignificante
que resulta a veces el poder hallar la felicidad y, a pesar de ello, no poder alcanzarla.

El ruiseñor, al oír tales palabras, se dijo:

-Este es el verdadero enamorado, a quien yo canto todas las noches sin conocerlo.
Ahora veo de quién se trata; tiene la cabellera negra como la flor del jacinto
y sus labios rojos como la flor que busca. Su pasión le ha transformado el rostro pálido como el marfil
y en la frente lleva el sello de su tristeza.

El estudiante murmuraba:

-Mañana, el príncipe dará una fiesta en su palacio y  ella asistirá. Si le obsequio una rosa roja, bailará conmigo toda la noche. Entonces reclinará su cabeza en mi hombro
y podré coger su mano. Pero yo no encuentro rosas en mi jardín, y ella no bailará conmigo, por ello mi corazón se desgarrará de dolor y de pena toda la noche.

El ruiseñor estaba convencido de tener delante al verdadero enamorado, el que sufría todo lo que él cantaba. Estaba admirado del amor, lo encontraba  más hermoso que las esmeraldas y más caro que ópalo. Tampoco se le puede poner precio, pues es imposible venderlo. Por ello tampoco se puede comprar ni pesar en una balanza para comprarlo a peso de oro.

El estudiante seguía quejándose:

- Los músicos tocarán sus instrumentos y mi amada bailará a los sones del arpa
y del violín. Danzará de una manera tan sutil que sus pies no tocarán el suelo, rodeada de cortesanos solícitos, y yo no podré bailar porque no tengo la rosa roja.

No dejaba de lamentarse de esta manera y se echaba en el césped del jardín,
llorando continuamente. Los animalitos le preguntaban el motivo de su llanto,
respondiendo él a la lagartija y a la mariposa que lloraba por una rosa roja,
cosa que dejaba asombrados a los animalitos. La lagartija, que era algo más
cínica, se puso a reír. Solamente el ruiseñor comprendía al pobre estudiante
y se apiadaba después de él. Después de estar un rato meditando, emprendió
el vuelo y se dirigió hacia un hermoso rosal, posándose en una ramita.
Entonces pidió al rosal:

-Dame una rosa roja y te cantaré dulces canciones.

El rosal, sacudiendo la cabeza, respondió:

-Yo solo tengo rosas blancas, más blancas que la nieve de la montaña,  que la espuma del mar. Eso que pides quizá lo encontrarás en otro rosal  que crece alrededor del viejo reloj de sol.

Allí se dirigió rápidamente el ruiseñor, pero tampoco halló lo que quería.
Se trataba de un rosal de flores amarillas, más amarillas que las flores del
narciso. Le aconsejó que buscara en un rosal que estaba debajo de la ventana
del estudiante. Allí se dirigió también el ruiseñor y le pidió una rosa roja. El rosal
le respondió:

- En efecto, mis rosas son rojas, rojas como la sangre, más rojas que los
grandes abanicos de coral; pero el invierno ha helado mis venas, el
huracán ha partido mis ramas, y no podré tener rojas en todo el año.

El ruiseñor le contestó:

-Yo no quiero más que una. ¿Como puedo obtenerla? ¿Sabes de algún medió?

-Uno solo - respondió el rosal -, pero es tan horrible que no me atrevo a decírtelo.

Ante la gran insistencia del ruiseñor, el rosal dijo:

Para obtener una rosa roja, debes hacer con notas de  música y noche de luna clara, tiñéndola con sangre de tu propio corazón. Cantarás para mí con tu pecho sobre
mis espinas; deberás cantar toda la noche y mis espinas te irán atravesando el corazón. Tu sangre correrá sobre mis venas y se convertirá en sangre mía.

-La muerte es un buen precio para una rosa roja -Respondió el ruiseñor-;
todo el mundo ama la vida, pero el amor es superior a todo. Y ¿qué es
el corazón de un pájaro comparado con el de un hombre?

Desplegando las alas inició el vuelo; cruzó el jardín como una sombra
y también el bosque. El joven estudiante estaba tendido sobre el césped,
llorando todavía. El ruiseñor le dijo:

-No llores más, te prometo que tendrás la rosa roja.
La crearé con pis propias notas de música y la teñiré
con la sangre de mi corazón. A cambio te pido que
seas un perfecto enamorado, porque el amor es lo más sabio de todo,
incluso más que la filosofía. Es más fuerte que el poder; tiene alas de
color de fuego y el cuerpo color de la llama; sus labios son dulces
como la miel y su aliento es como el incienso.

El estudiante, que le estaba escuchando con atención, no podía
comprender nada de lo que el ruiseñor decía, ya que él sólo entendía
las cosas que están escritas en los libros. La encina así lo comprendió
y se puso muy triste: amaba mucho al ruiseñor, porque éste había hecho el nido
en sus ramas. La encina le dijo:

-Cántame la última canción. ¡Me quedaré tan triste cuando te vayas!

El ruiseñor cumplió lo que le pedía la encina, y cuando terminó la canción,
el estudiante sacó su libreta de notas y su lápiz de bolsillo. Entonces, paseándose
por la alameda, se decía:

-¿Siente el ruiseñor? creo que no; debe de ser como muchos artistas: mucho estilo
y nada de sinceridad. No se sacrifica por los demás, pues sólo quiere la música
y el arte. Su voz es realmente encantadora.

Meditando de esta manera, llegó a su habitación y se acostó, pensando en su amada
hasta que se durmió.

Cuando la luna brillaba, el ruiseñor se posó sobre las espinas del rosal cantando toda
la noche; incluso la fría luna de cristal se detuvo para oír sus cancines.
Las espinas iban penetrando cada vez más adentro de su pecho, y la sangre de su vida
fluía de él: cantaba el nacimiento del amor en el corazón de los jóvenes. Seguidamente
en la rama más alta del rosal floreció una hermosa flor, pétalo tras pétalo, canción tras canción.

Primero era pálida como la bruma que flota sobre el río, luego plateada como las alas de la aurora.
Dicha rosa era semejante a la sombra de la flor en un espejo de plata; como la sombra de una rosa en un lago.

El rosal gritó al ruiseñor que se apretase más contra sus espinas. El ruiseñor obedeció y su canto fluyó más
sonoro, porque cantaba el nacimiento de una pasión en el alma de un hombre y de una virgen. Entonces
apareció sobre los pétalos de la rosa un ligero rubor, semejante al que aparece en el rostro del enamorado
cuando besa a su amada. El corazón de la rosa seguía blanco porque las espinas no se habían clavado aún
en el corazón del ruiseñor. Por ello el rosal peía insistentemente que se clavara más y más, hasta que las
espinas calbararon en su corazón y lo atravesaron; el dolor era intenso, pero su canto seguía sendo cada vez
más vigoroso. La rosa maravilla floreció como las rosas de bengala. Entonces la voz del ruiseñor desfalleció;
sus alas empezaron a latir y sus ojos se quedaron blancdos. Apenas podía cantar, ya que algo le molestaba su garganta.
Pero la rosa roja le oyó y abrió sus pétalos al frío de la mañana. Y su eco llegó hasta las colonas, despertando los rebaños.
El río se llevó flotando ese canto hasta dejarlo en el mar.

El ruiseñor seguía muerto, traspasado por las espinas.

Al levantarse el estudiante se asomó por la ventana y exclamó:

- ¡Gran suerte la mía! ¡He aquí una rosa roja! jamás he visto otra parecida; es de una rara especie,
seguramente en latín tendrá un nombre muy complicado.

Acercándose a ella, la cogió y corrió a casa del profesor apresuradamente. Encontró sentada junto a la puerta a su hija,
y le dijo:

-Me prometiste que bailaríais conmigo si os entregaba una rosa roja. Aquí la tenéis; colocáosla cerca del corazón,
para que os vaya diciendo cuánto os amo.

Ella, frunciendo el ceño, respondió:

- Creo que esta rosa no estará en consonancia con el vestido que me voy a poner. Además, el sobrino del chambelán
me ha mandado varias joyas y se sabe que son más valiosas que las flores.

El estudiante, muy encolerizado, dijo:

- ¡A fe mía que sois una ingrata!

Entonces arrojó la rosa a un arroyo y una rueda de carro la aplastó.

- ¡Ingrato vos! - respondió ella -. Además, sois un simple estudiante, que nunca se podrá comparar con la
categoría de chambelán.

El estudiante se dirigió a su casa, pensando en lo necio que es el amor. Lo encontraba muy por debajo de la
metafísica y de la filosofía.

Una vez llegó a su habitación, abrió un polvoriento libro y se puso a estudiar.

Oscar Wilde.


“她说过只要我送给她一些红玫瑰,她就愿意与我跳舞,”一位年轻的学生大声说道,“可是在我的花园里,连一朵红玫瑰也没有。”

这番话给在圣栎树上自己巢中的夜莺听见了,她从绿叶丛中探出头来,四处张望着。

“我的花园里哪儿都找不到红玫瑰,”他哭着说,一双美丽的眼睛充满了泪水。“唉,难道幸福竟依赖于这么细小的东西!我读过智者们写的所有文章,知识的一切奥秘也都装在我的头脑中,然而就因缺少一朵红玫瑰我却要过痛苦的生活。”

“这儿总算有一位真正的恋人了,”夜莺对自己说,“虽然我不认识他,但我会每夜每夜地为他歌 唱,我还会每夜每夜地把他的故事讲给星星听。现在我总算看见他了,他的头发黑得像风信子花,他的嘴唇就像他想要的玫瑰那样红;但是感情的折磨使他脸色苍白 如象牙,忧伤的印迹也爬上了他的眉梢。”

“王子明天晚上要开舞会,”年轻学生喃喃自语地说,“我所爱的人将要前往。假如我送她一朵红 玫瑰,她就会同我跳舞到天明;假如我送她一朵红玫瑰,我就能搂着她的腰,她也会把头靠在我的肩上,她的手将捏在我的手心里。可是我的花园里却没有红玫瑰, 我只能孤零零地坐在那边,看着她从身旁经过。她不会注意到我,我的心会碎的。”

“这的确是位真正的恋人,”夜莺说,“我所为之歌唱的正是他遭受的痛苦,我所为之快乐的东 西,对他却是痛苦。爱情真是一件奇妙无比的事情,它比绿宝石更珍贵,比猫眼石更稀奇。用珍珠和石榴都换不来,是市场上买不到的,是从商人那儿购不来的,更 无法用黄金来称出它的重量。”

“乐师们会坐在他们的廊厅中,”年轻的学生说,“弹奏起他们的弦乐器。我心爱的人将在竖琴和 小提琴的音乐声中翩翩起舞。她跳得那么轻松欢快,连脚跟都不蹭地板似的。那些身着华丽服装的臣仆们将她围在中间。然而她就是不会同我跳舞,因为我没有红色 的玫瑰献给她。”于是他扑倒在草地上,双手捂着脸放声痛哭起来。

“他为什么哭呢?”一条绿色的小蜥蜴高高地翘起尾巴从他身旁跑过时,这样问道。

“是啊,倒底为什么?”一只蝴蝶说,她正追着一缕阳光在跳舞。

“是啊,倒底为什么?”一朵雏菊用低缓的声音对自已的邻居轻声说道。

“他为一朵红玫瑰而哭泣。”夜莺告诉大家。

“为了一朵红玫瑰?”他们叫了起来。“真是好笑!”小蜥蜴说,他是个爱嘲讽别人的人,忍不住笑了起来。

可只有夜莺了解学生忧伤的原因,她默默无声地坐在橡树上,想象着爱情的神秘莫测。

突然她伸开自己棕色的翅膀,朝空中飞去。她像个影子似的飞过了小树林,又像个影子似的飞越了花园。

在一块草地的中央长着一棵美丽的玫瑰树,她看见那棵树后就朝它飞过去,落在一根小枝上。

“给我一朵红玫瑰,”她高声喊道,“我会为你唱我最甜美的歌。”

可是树儿摇了摇头。

“我的玫瑰是白色的,”它回答说,“白得就像大海的浪花沫,白得超过山顶上的积雪。但你可以去找我那长在古日晷器旁的兄弟,或许他能满足你的需要。”

于是夜莺就朝那棵生长在古日晷器旁的玫瑰树飞去了。

“给我-朵红玫瑰,”她大声说,“我会为你唱我最甜美的歌。”

可是树儿摇了摇头。

“我的玫瑰是黄色的,”它回答说,“黄得就像坐在琥珀宝座上的美人鱼的头发,黄得超过拿着镰刀的割草人来之前在草地上盛开的水仙花。但你可以去找我那长在学生窗下的兄弟,或许他能满足你的需要。”

于是夜寓就朝那棵生长在学生窗下的玫瑰树飞去了。

“给我一朵红玫瑰,”她大声说,“我会为你唱我最甜美的歌。”

可是树儿摇了摇头。

“我的玫瑰是红色的,”它回答说,“红得就像鸽子的脚,红得超过在海洋洞穴中飘动的珊瑚大扇。但是冬天已经冻僵了我的血管,霜雪已经摧残了我的花蕾,风暴已经吹折了我的枝叶,今年我不会再有玫瑰花了。”

“我只要一朵玫瑰花,”夜莺大声叫道,“只要一朵红玫瑰!难道就没有办法让我得到它吗?”

“有一个办法,”树回答说,“但就是太可怕了,我都不敢对你说。”

“告诉我,”夜莺说,“我不怕。”

“如果你想要一朵红玫瑰,”树儿说,“你就必须借助月光用音乐来造出它,并且要用你胸中的鲜血来染红它。你一定要用你的胸膛顶住我的一根刺来唱歌。你要为我唱上整整一夜,那根刺一定要穿透你的胸膛,你的鲜血一定要流进我的血管,并变成我的血。”

“拿死亡来换一朵玫瑰,这代价实在很高,”夜莺大声叫道,“生命对每一个人都是非常宝贵的。 坐在绿树上看太阳驾驶着她的金马车,看月亮开着她的珍珠马车,是一件愉快的事情。山楂散发出香味,躲藏在山谷中的风铃草以及盛开在山头的石南花也是香的。 然而爱情胜过生命,再说鸟的心怎么比得过人的心呢?”

于是她便张开自己棕色的翅膀朝天空中飞去了。她像影子似的飞过花园,又像影子似的穿越了小树林。

年轻的学生仍躺在草地上,跟她离开时的情景一样,他那双美丽的眼睛还挂着泪水。

“快乐起来吧,”夜莺大声说,“快乐起来吧,你就要得到你的红玫瑰了。我要在月光下把它用音 乐造成,献出我胸膛中的鲜血把它染红。我要求你报答我的只有一件事,就是你要做一个真正的恋人,因为尽管哲学很聪明,然而爱情比她更聪明,尽管权力很伟 大,可是爱情比他更伟大。火焰映红了爱情的翅膀,使他的身躯像火焰一样火红。他的嘴唇像蜜一样甜;他的气息跟乳香一样芬芳。”

学生从草地上抬头仰望着,并侧耳倾听,但是他不懂夜莺在对他讲什么,因为他只知道那些写在书本上的东西。

可是橡树心里是明白的,他感到很难受,因为他十分喜爱这只在自己树枝上做巢的小夜莺。

“给我唱最后一支歌吧,”他轻声说,“你这一走我会觉得很孤独的。”

于是夜莺给橡树唱起了歌,她的声音就像是银罐子里沸腾的水声。

等她的歌声一停,学生便从草地上站起来,从他的口袋中拿出一个笔记本和一支铅笔。

“她的样子真好看,”他对自己说,说着就穿过小树林走开了一一“这是不能否认的;但是她有情 感吗?我想她恐怕没有。事实上,她像大多数艺术家-样,只讲究形式,没有任何诚意。她不会为别人做出牺牲的。她只想着音乐,人人都知道艺术是自私的。不过 我不得不承认她的歌声申也有些美丽的调子。只可惜它们没有一点意义,也没有任何实际的好处。”他走进屋子,躺在自己那张简陋的小床上,想起他那心爱的人 儿,不一会儿就进入了梦乡。

等到月亮挂上了天际的时候,夜莺就朝玫瑰树飞去,用自己的胸膛顶住花刺。她用胸膛顶着刺整整唱了一夜,就连冰凉如水晶的明月也俯下身来倾听。整整一夜她唱个不停,刺在她的胸口上越刺越深,她身上的鲜血也快要流光了。

她开始唱起少男少女的心中萌发的爱情。在玫瑰树最高的枝头上开放出一朵异常的玫瑰,歌儿唱了 一首又一首,花瓣也一片片地开放了。起初,花儿是乳白色的,就像悬在河上的雾霾--白得就如同早晨的足履,白得就像黎明的翅膀。在最高枝头上盛开的那朵玫 瑰花,如同一朵在银镜中,在水池里照出的玫瑰花影。

然而这时树大声叫夜莺把刺顶得更紧一些。“顶紧些,小夜莺,”树大叫着,“不然玫瑰还没有完成天就要亮了。”

于是夜莺把刺顶得更紧了,她的歌声也越来越响亮了,因为她歌唱着一对成年男女心中诞生的激情。

一层淡淡的红晕爬上了玫瑰花瓣,就跟新郎亲吻新娘时脸上泛起的红晕一样。但是花刺还没有达到夜莺的心脏,所以玫瑰的心还是白色的,因为只有夜莺心里的血才能染红玫瑰的花心。

这时树又大声叫夜莺顶得更紧些,“再紧些,小夜莺,”树儿高声喊着,“不然,玫瑰还没完成天就要亮了。”

于是夜莺就把玫瑰刺顶得更紧了,刺着了自己的心脏,一阵剧烈的痛楚袭遍了她的全身。痛得越来越厉害,歌声也越来越激烈,因为她歌唱着由死亡完成的爱情,歌唱着在坟墓中也不朽的爱情。

最后这朵非凡的玫瑰变成了深红色,就像东方天际的红霞,花瓣的外环是深红色的,花心更红得好似一块红宝石。

不过夜莺的歌声却越来越弱了,她的一双小翅膀开始扑打起来,一层雾膜爬上了她的双目。她的歌声变得更弱了,她觉得喉咙给什么东西堵住了。

这时她唱出了最后一曲。明月听着歌声,竟然忘记了黎明,只顾在天空中徘徊。红玫瑰听到歌声,更是欣喜若狂,张开了所有的花瓣去迎接凉凉的晨风。回声把歌声带回自己山中的紫色洞穴中,把酣睡的牧童从梦乡中唤醒。歌声飘越过河中的芦苇,芦苇又把声音传给了大海。

“快看,快看!”树叫了起来,“玫瑰已长好了。”可是夜莺没有回答,因为她已经躺在长长的草丛中死去了,心口上还扎着那根刺。

中午时分,学生打开窗户朝外看去。

“啊,多好的运气呀!”他大声嚷道,“这儿竟有一朵红玫瑰!这样的玫瑰我一生也不曾见过。它太美了,我敢说它有一个好长的拉丁名字。”他俯下身去把它摘了下来。

随即他戴上帽子,拿起玫瑰,朝教授的家跑去。

教授的女儿正坐在门口,在纺车上纺着蓝色的丝线,她的小狗躺在她的脚旁。

“你说过只要我送你一朵红玫遗,你就会同我跳舞,”学生高声说道,“这是全世界最红的一朵玫瑰。你今晚就把它戴在你的胸口上,我们一起跳舞的时候,它会告诉你我是多么的爱你。”

然而少女却皱起眉头。

“我担心它与我的衣服不相配,”她回答说,“再说,宫廷大臣的侄儿已经送给我一些珍贵的珠宝,人人都知道珠宝比花更加值钱。”

“噢,我要说,你是个忘恩负义的人,”学生愤怒地说。一下把玫瑰扔到了大街上,玫瑰落入阴沟里,一辆马车从它身上碾了过去。

“忘恩负义!”少女说,“我告诉你吧,你太无礼;再说,你是什么?只是个学生。啊,我敢说你不会像宫廷大臣侄儿那样,鞋上钉有银扣子。”说完她就从椅子上站起来朝屋里走去。

“爱情是多么愚昧啊!”学生一边走一边说,“它不及逻辑一半管用,因为它什么都证明不了,而它总是告诉人们一些不会发生的事,并且还让人相信一些不真实的事。说实话,它一点也不实用,在那个年代,一切都要讲实际。我要回到哲学中去,去学形而上学的东西。”

于是他便回到自己的屋子里,拿出满是尘土的大书,读了起来。



-

Original:


The Nightingale and the Rose

'She said that she would dance with me if I brought her red roses,' cried the young Student; 'but in all my garden there is no red rose.'
     From her nest in the holm-oak tree the Nightingale heard him, and she looked out through the leaves, and wondered.
     'No red rose in all my garden!' he cried, and his beautiful eyes filled with tears. 'Ah, on what little things does happiness depend! I have read all that the wise men have written, and all the secrets of philosophy are mine, yet for want of a red rose is my life made wretched.'
     'Here at last is a true lover,' said the Nightingale. 'Night after night have I sung of him, though I knew him not: night after night have I told his story to the stars, and now I see him. His hair is dark as the hyacinth-blossom, and his lips are red as the rose of his desire; but passion has made his lace like pale Ivory, and sorrow has set her seal upon his brow.'
     'The Prince gives a ball to-morrow night,' murmured the young Student, 'and my love will be of the company. If I bring her a red rose she will dance with me till dawn. If I bring her a red rose, I shall hold her in my arms, and she will lean her head upon my shoulder, and her hand will be clasped in mine. But there is no red rose in my garden, so I shall sit lonely, and she will pass me by. She will have no heed of me, and my heart will break.'
     'Here indeed is the true lover,' said the Nightingale. 'What I sing of he suffers: what is joy to me, to him is pain. Surely Love is a wonderful thing. It is more precious than emeralds, and dearer than fine opals. Pearls and pomegranates cannot buy it, nor is it set forth in the market-place. it may not be purchased of the merchants, 'or can it be weighed out in the balance for gold.'
     'The musicians will sit in their gallery,' said the young Student, 'and play upon their stringed instruments, and my love will dance to the sound of the harp and the violin. She will dance so lightly that her feet will not touch the floor, and the courtiers in their gay dresses will throng round her. But with me she will not dance, for I have no red rose to give her;' and he flung himself down on the grass, and buried his face in his hands, and wept.

< 2 >      'Why is he weeping?' asked a little Green Lizard, as he ran past him with his tail in the air.
     'Why, indeed?' said a Butterfly, who was fluttering about after a sunbeam.
     'Why, indeed?' whispered a Daisy to his neighbour, in a soft, low voice.
     'He is weeping for a red rose,' said the Nightingale.
     'For a red rose!' they cried; 'how very ridiculous!' and the little Lizard, who was something of a cynic, laughed outright.
     But the Nightingale understood the secret of the Student's sorrow, and she sat silent in the oak-tree, and thought about the mystery of Love.
     Suddenly she spread her brown wings for flight, and soared into the air. She passed through the grove like a shadow, and like a shadow she sailed across the garden.
     In the centre of the grass-plot was standing a beautiful Rose-tree, and when she saw it, she flew over to it, and lit upon a spray.
     'Give me a red rose,' she cried, 'and I will sing you my sweetest song.'
     But the Tree shook its head.
     'My roses are white,' it answered; 'as white as the foam of the sea, and whiter than the snow upon the mountain. But go to my brother who grows round the old sun-dial, and perhaps he will give you what you want.'
     So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing round the old sun-dial.
     'Give me a red rose,' she cried, 'and I will sing you my sweetest song.'
     But the Tree shook its head.
     'My roses are yellow,' it answered; 'as yellow as the hair of the mermaiden who sits upon an amber throne, and yellower than the daffodil that blooms in the meadow before the mower comes with his scythe. But go to my brother who grows beneath the Student's window, and perhaps he will give you what you want.'
     So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing beneath the Student's window.
     'Give me a red rose,' she cried, 'and I will sing you my sweetest song.'
     But the Tree shook its head.
     'My roses are red,' it answered, 'as red as the feet of the dove, and redder than the great fans of coral that wave and wave in the ocean-cavern. But the winter has chilled my veins, and the frost has nipped my buds, and the storm has broken my branches, and I shall have no roses at all this year.'

< 3 >      'One red rose is all I want,' cried the Nightingale, 'only one red rose! Is there no way by which I can get it?'
     'There is a way,' answered the Tree; 'but it is so terrible that I dare not tell it to you.'
     'Tell it to me,' said the Nightingale, 'I am not afraid.'
     'If you want a red rose,' said the Tree, 'you must build it out of music by moonlight, and stain it with your own heart's-blood. You must sing to me with your breast against a thorn. All night long you must sing to me, and the thorn must pierce your heart, and your life-blood must flow into my veins, and become mine.'
     'Death is a great price to pay for a red rose,' cried the Nightingale, 'and Life is very dear to all. It is pleasant to sit in the green wood, and to watch the Sun in his chariot of gold, and the Moon in her chariot of pearl. Sweet is the scent of the hawthorn, and sweet are the bluebells that hide in the valley, and the heather that blows on the hill. Yet Love is better than Life, and what is the heart of a bird compared to the heart of a man?'
     So she spread her brown wings for flight, and soared into the air. She swept over the garden like a shadow, and like a shadow she sailed through the grove.
     The young Student was still lying on the grass, where she had left him, and the tears were not yet dry in his beautiful eyes.
     'Be happy,' cried the Nightingale, 'be happy; you shall have your red rose. I will build it out of music by moonlight, and stain it with my own heart's-blood. All that I ask of you in return is that you will be a true lover, for Love is wiser than Philosophy, though she is wise, and mightier than Power, though he is mighty. Flame-coloured are his wings, and coloured like flame is his body. His lips are sweet as honey, and his breath is like frankincense.'
     The Student looked up from the grass, and listened, but he could not understand what the Nightingale was saying to him, for he only knew the things that are written down in books.

< 4 >      But the Oak-tree understood, and felt sad, for he was very fond of the little Nightingale who had built her nest in his branches.
     'Sing me one last song,' he whispered; 'I shall feel very lonely when you are gone.'
     So the Nightingale sang to the Oak-tree, and her voice was like water bubbling from a silver jar.
     When she had finished her song the Student got lip, and pulled a note-book and a lead-pencil out of his pocket.
     'She has form,' he said to himself, as he walked away through the grove - 'that cannot be denied to her; but has she got feeling? I am afraid not. In fact, she is like most artists; she is all style, without any sincerity. She would not sacrifice herself for others. She thinks merely of music, and everybody knows that the arts are selfish. Still, it must be admitted that she has some beautiful notes in her voice. What a pity it is that they do not mean anything, or do any practical good.' And he went into his room, and lay down on his little pallet-bed, and began to think of his love; and, after a time, he fell asleep.
     And when the Moon shone in the heavens the Nightingale flew to the Rose-tree, and set her breast against the thorn. All night long she sang with her breast against the thorn, and the cold crystal Moon leaned down and listened. All night long she sang, and the thorn went deeper and deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from her.
     She sang first of the birth of love in the heart of a boy and a girl. And on the topmost spray of the Rose-tree there blossomed a marvellous rose, petal following petal, as song followed song. Yale was it, at first, as the mist that hangs over the river - pale as the feet of the morning, and silver as the wings of the dawn. As the shadow of a rose in a mirror of silver, as the shadow of a rose in a water-pool, so was the rose that blossomed on the topmost spray of the Tree.
     But the Tree cried to the Nightingale to press closer against the thorn. 'Press closer, little Nightingale,' cried the Tree, 'or the Day will come before the rose is finished.'

< 5 >      So the Nightingale pressed closer against the thorn, and louder and louder grew her song, for she sang of the birth of passion in the soul of a man and a maid.
     And a delicate flush of pink came into the leaves of the rose, like the flush in the face of the bridegroom when he kisses the lips of the bride. But the thorn had not yet reached her heart, so the rose's heart remained white, for only a Nightingale's heart's-blood can crimson the heart of a rose.
     And the Tree cried to the Nightingale to press closer against the thorn. 'Press closer, little Nightingale,' cried the Tree, 'or the Day will come before the rose is finished.'
     So the Nightingale pressed closer against the thorn, and the thorn touched her heart, and a fierce pang of pain shot through her. Bitter, bitter was the pain, and wilder and wilder grew her song, for she sang of the Love that is perfected by Death, of the Love that dies not in the tomb.
     And the marvellous rose became crimson, like the rose of the eastern sky. Crimson was the girdle of petals, and crimson as a ruby was the heart.
     But the Nightingale's voice grew fainter, and her little wings began to beat, and a film came over her eyes. Fainter and fainter grew her song, and she felt something choking her in her throat.
     Then she gave one last burst of music. The white Moon heard it, and she forgot the dawn, and lingered on in the sky. The red rose heard it, and it trembled all over with ecstasy, and opened its petals to the cold morning air. Echo bore it to her purple cavern in the hills, and woke the sleeping shepherds from their dreams. It floated through the reeds of the river, and they carried its message to the sea.
     'Look, look!' cried the Tree, 'the rose is finished now;' but the Nightingale made no answer, for she was lying dead in the long grass, with the thorn in her heart.
     And at noon the Student opened his window and looked out.
     'Why, what a wonderful piece of luck! he cried; 'here is a red rose! I have never seen any rose like it in all my life. It is so beautiful that I am sure it has a long Latin name;' and he leaned down and plucked it.

< 6 >      Then he put on his hat, and ran up to the Professor's house with the rose in his hand.
     The daughter of the Professor was sitting in the doorway winding blue silk on a reel, and her little dog was lying at her feet.
     'You said that you would dance with me if I brought you a red rose,' cried the Student. Here is the reddest rose in all the world. You will wear it to-night next your heart, and as we dance together it will tell you how I love you.'
     But the girl frowned.
     'I am afraid it will not go with my dress,' she answered; 'and, besides, the Chamberlain's nephew has sent me some real jewels, and everybody knows that jewels cost far more than flowers.'
     'Well, upon my word, you are very ungrateful,' said the Student angrily; and he threw the rose into the street, where it fell into the gutter, and a cart-wheel went over it.
     'Ungrateful!' said the girl. 'I tell you what, you are very rude; and, after all, who are you? Only a Student. Why, I don't believe you have even got silver buckles to your shoes as the Chamberlain's nephew has;' and she got up from her chair and went into the house.
     'What a silly thing Love is,' said the Student as he walked away. 'It is not half as useful as Logic, for it does not prove anything, and it is always telling one of things that are not going to happen, and making one believe things that are not true. In fact, it is quite unpractical, and, as in this age to be practical is everything, I shall go back to Philosophy and study Metaphysics.'
     So he returned to his room and pulled out a great dusty book, and began to read.

2 septembre

Happy Birthday To Me ^^

大家好, 呵呵
我从今天开始要写中文文章。 这样让我锻炼我汉语。  这两天我没用msn只能用QQ跟朋友和好学生聊天。 呵呵。 目前的工作很好, 我不再做秘书工作, 我当老师, 呵呵。 我们的学生非常好, 他们好年轻和精力充沛, 学的非常好, 我很喜欢他们。
我还希望去中国,呵呵。 我觉得去哪儿太难, 也不知道我可以办签证,呵呵。如果我不能去哪儿, 我不断改善, 我已经认识不少中国人在波哥大。 Sonrisa

哦, 今天是我的生日, 所以。。。 祝我生日快乐!! 哈哈

我自己这首歌题献给我 哈哈,  那是韩国的。  啊啊啊啊,我也开学韩国语!!!, 韩国语很有意思!!! 我喜欢!!

Chao!

Lyrics ^o^

아직 누워있는 Monday
그러게 말이야 Tuesday

a-jik nu-wo-it-neun monday
geu-reo-ge ma-ri-ya tuesday


Monday, I'm still lying in bed
Tuesday, yep that's right

차가운 그녀보다 차갑게
잠든 내 맘을 깜짝 놀라게 해줘요.
아직 얼얼한 걸

cha-ga-un geu-nyeo-bo-da cha-gap-ge
jam-deun nae-mameul kkam-jjak nola-ge hae-jwo-yo
a-jik eoreol-han geol


I am in a sleep colder than she is cold
Wake me up shockingly please
I am not sufficiently shocked yet

학교가기 싫은 Wednesday
그래도 가야지 Thursday

hakkyo-gagi si-reun wednesday
geuredo ga-yaji thursday


Wednesday, I don't want to go to school
Thursday, but even so I still have to go

멍청히 하룰 살 순 없잖아
뭔진 몰라도 일단 뛰어봐

meong-cheong-hi ha-rul sal-sun eob-jana
mwon-jin mol-ra-do il-dan ttwi-eo-bwa


A day is not to be spent lazing around
Even if I don't know what's going on, let's run around and see

It's my birthday
혼자만의 First day
두근대는 난 확 달라질 거야
넌 모르겠지만 나 다시 태어나
너에게로 갈 거야.

It's my birthday
honja-man-ui firstday
du-geun-dae-neun nan hwak dalla-jil geo-ya
neon moreu-gejji-man na dasi tae-eo-na
neo-e-ge-ro gal geo-ya

It's my birthday, just me and my birthday
My heart is beating fast, I might change in a second
I don't know about you, but if I were to be reborn
I would still run to you

어쩐지 가뿐한 Friday
닷새나 기다려 Saturday
Saturday night fever 라지만
마땅하게 갈 곳도 없는 난

eo-jjeon-ji ga-bbun-han friday
dat-sae-na gi-da-ryeo saturday
saturday night fever ra-ji-man
ma-ttang-ha-ge gal-got-do eob-neun nan


Friday, can't find my motivation
Saturday, the day that all students wait for
It's supposed to be Saturday Night Fever
But I have nowhere to go

It's my birthday
혼자만의 First day
두근대는 난 확 달라질 거야
넌 모르겠지만 나 다시 태어나
너에게로 갈 거야.

It's my birthday
honja-man-ui firstday
du-geun-dae-neun nan hwak dalla-jil geo-ya
neon moreu-gejji-man na dasi tae-eo-na
neo-e-ge-ro gal geo-ya


It's my birthday, just me and my birthday
My heart is beating fast, I might change in a second
I don't know about you, but if I were to be reborn
I would still run to you

오늘은 너와의 Sweet day 바람 맞히진 말아줘

o-neureun neo-wa-wi sweet day baram machi-jin mara-jwo


Today is a sweet day with you, please don't stand me up

It's my birthday 너와 함께
Sweet day 우리들의 First day
니 곁에 있는 내 손을 놓지마
널 사랑해 Birthday
처음이야 First day
두근대는 난 확 달라질 거야

It's my birthday neo-wa ham-kke
sweet day uri-deul-wi first day
ni gyeotte it-neun nae son-eul not-chi-ma

neol sa-rang-hae birthday
cheo-eum-i-ya firstday
du-geun-dae-neun nan hwak dalla-jil geo-ya

It's my birthday, the sweet day with you
Our first day
Don't put my hand next to you
I love you, birthday,
it started with a first day
My heart is beating so fast, I might change in a second
Although you don't know it, I am spending the whole day with you, only today

넌 모른다 해도 나 오늘만큼은
너와 함께 할 거야

neon moreunda hae-do na o-neul-man-keum-eun
neo-wa ham-kke hal geo-ya


Even if you don't know it, I am spending the whole of today, just today, with you



15 août

No es tu culpa, es culpa del mundo ^o^

jejeje, me gustan estas letras, y tienen razón, no hacemos nada para cambiar las cosas, solamente las aceptamos como vienen...^^'

Hast du dich heute schon geärgert, war es heute wieder schlimm
Hast du dich wieder gefragt, warum kein Mensch was unternimmt
Du musst nicht akzeptieren, was dir überhaupt nicht passt
Wenn du deinen Kopf nicht nur zum Tragen einer Mütze hast

Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Es wär nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Es wär nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Wenn sie so bleibt

Glaub keinem, der dir sagt, dass du nichts verändern kannst
Die, die das behaupten, haben nur vor Veränderung Angst
Es sind dieselben, die erklären, es sei gut so, wie es ist
Und wenn du etwas ändern willst, dann bist du automatisch Terrorist

Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Es wär nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Es wär nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Weil jeder, der die Welt nicht ändern will, ihr Todesurteil unterschreibt

„Lass uns diskutieren, denn in unserm schönen Land
Sind zumindest theoretisch alle furchtbar tolerant
Worte wollen nichts bewegen, Worte tun niemandem weh
Darum lass uns drüber reden, Diskussionen sind ok“

Nein – geh mal wieder auf die Straße, geh mal wieder demonstrieren
Denn wer nicht mehr versucht zu kämpfen – kann nur verlieren!
Die dich verarschen, die hast du selbst gewählt
Darum lass sie deine Stimme hörn, weil jede Stimme zählt

Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Es wär nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Es wär nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
Es ist nicht deine Schuld, dass die Welt ist, wie sie ist
Es wär nur deine Schuld, wenn sie so bleibt
28 juin

Garota de Ipanema

 

- GAROTA DE IPANEMA

(ANTONIO CARLOS JOBIM )

^o^

 
Olha que coisa mas linda
mas cheia de graça
é ela menina
que vem e que passa
num doce balanço a
caminho do mar.


Moça do corpo dourado
do sol de Ipanema,
o seu balançado
é mais que um poema,
é a coisa mais linda
que eu ja vi passar.


Ah! Por que estou tao
sozinho?
Ah! Por que tudo é tao
triste?
Ah! A beleza que existe,
a beleza que nao é
so minha,
que tambem passa
sozinha.


Ah! se ela soubesse que
quando ela passa
O mundo sorrindo
se enche de graça
E fica mais lindo
por causa do amor.
24 avril

Fundación Cultural Colombo China

Hoy por fín terminé (el diseño) de la página de la fundación colombo china. Aún faltan muchos enlaces. Para los que no la conocen la fundación cultural colombo china se especializa en cursos de mandarín, masajes terapeuticos, acupuntura, kung fu, taichi, caligrafía china, viajes de estudio y negocios en china, traducciones, chino para niños, etc....
Me gusta mucho la fundación, los chinos allí son muy amables y además puedo ayudarlos en algo que me gusta mucho, el idioma y cultura de china ^o^

http://fundacionccc.com/
6 avril

Tactics...

This is the first song in other language that I learned by myself, when I heard it for first time, I felt so nice and I wanted to know what the lyrics meant. That's why I started to learn Japanese. Now I am learning Chinese, but this song stills means so much for me. ^o^


/ :THE YELLOW MONKEY


ギラッとした
ドキッとしたがり
シャキッとした
まるでされてるように
ツンとした
ゾクッとした
ザラッとした
されるがままになる

そろそろのくちびるで
ワインをませてくれないか
ばれた


しくLady
Ah gimme your love
しくLady
I need your love
たまにせるしげな
かわからない
にLady
Ah gimme your love
じてみてLady
I need your love
のしぐさにされて


サラッとしたをとき
ツヤッとしたをよせ
びをするように
をもて

きは
ちは
きなだけしめばいいさ


しくLady
Ah gimmme your love
しくLady
I need your love
たまにせるしい
かわからない
にLady
Ah gimme your love
じてみてLady
I need your love
のしぐさでして
そのよりせさ

きしめて
でも
る…….

1 avril

Otra vez en mi blog **^o^**

I am here again ^o^ It's been a while since I don't write something in my blog. I've made many things lately, such as work for the Chinese Foundation website, studying Chinese, teaching Spanish.... well, I also bought a new guitar, an electric one, I discovered that I am not a talentous guitar player, hehe...anyway, I keep practicing ^^'
I still keep the dream to go to China...I am planning to go by october this year, or before if is convenient. The Olympic Games are near and even this early is hard to get tickets (Cheap tickets, ^^')... Next Thursday I am to work as Spanish teacher in a very important company, the schedule is very convenient, I will do my best!! I also am going to start learning Korean. Korean language seems very interesting, and today I got to know that Korean Embassy offer FREE Korean courses...yes, FREE!! That's incredible! The reason:  In the war of Korea, Colombia sent many soldiers to fight in favor of South Korea ^^'...so, they see us as friends....Actually, I know a veteran of that war...

Finally, I want to say hello to Teacher Yuan, she've helped me a lot and I am very thankful to her ^o^.

Of course, I couldn't finish without sending kisses to my Glorita, she's very important for me **^o^**

 

Chao chao!

26 novembre

2007...

This year has been so important for me. This year I knew the most important person in my life: Grace, this year I improved my Chinese and worked as QA Specialist, Cable Assembler, Webmaster, Salesman... hehehe, many things that I had never worked on ^o^
Now that I talk about Grace (or Glorita), she has become very important in my life, when I get back home very tired, she's the first person I want to talk to. I really enjoy to be with her, even few minutes. We have a huge time difference of 13 hours, however, this is not a problem for us because our friendship is sincere and from heart. I feel her closer and closer every day. She's with me all the time in my heart and this will overcome all the difficulties. ^o^
Oh, I got a new pet, a cat.  I like her so much, but the hair is annoying sometimes, and I am allergic to them. ^_^; hehehe, lately I've been very close to cats, I even got a Garfield from Glorita.


25 novembre

Here again...

Hello everyone!
It's been a while since I don't open my msn space. I needed a space to write about me. ^o^
Lately, I've been working and working and...working, I haven't had any time to study or talk with friends. This is a nice way to keep in touch, I will update this space more frequently. I will upload some photos as soon as I get a camera. ^o^'
 
Have a nice week
4 avril

Peligro, lengua en decadencia

**Los usuarios de tecnología maltratan el idioma de una manera que hace temer por el futuro de la lengua de Cervantes.

A los chinos se les está olvidando el chino. Expertos lingüistas del país oriental están preocupados porque la influencia extranjera y el avance de la informática amenazan su lengua, que hablan más de 1.300 millones de personas.

No tengo ni la menor idea de cómo se dirá “customizar”, “printear” o “resetear” en chino mandarín, pero si la lengua más hablada del mundo está amenazada por la informática, ¿qué podemos esperar del español, que ocupa el tercer lugar en el escalafón con menos de la tercera parte (tan solo 400 millones) de hablantes?

La triste realidad se puede comprobar en diferentes ámbitos donde la tecnología es la dueña y señora: conferencias especializadas, ruedas de prensa, comunicados de empresas, mensajes de correo electrónico, salas virtuales de conversación…

En algunos casos, la influencia de la informática se manifiesta en la aparición de términos heredados del inglés que se han acomodado a las malas en el español. Y aunque la Real Academia Española ha intentado por todos los medios suavizar la irrupción de la lengua de Shakespeare en la de Cervantes, hay casos en los que el remedio resulta peor que la enfermedad, como es el caso del “cederrón” en que se convirtió la sigla CD-ROM.

De ahí para atrás, la lista de términos no aprobados es larga y tormentosa: forwardear (reenviar un mensaje electrónico), atachar (adjuntar un archivo), ripear (copiar un disco compacto en el disco duro), pluguear (conectar un dispositivo), por mencionar algunos. Una vez, un estudiante de periodismo me miró feo porque le dije que escribiera “ratón” en lugar de “mouse”.

En otros casos, la dificultad que representa escribir una palabra o una frase en dispositivos como el teléfono celular obliga a la gente a inventar claves o abreviaturas, que funcionan bien en el medio en que se originaron, pero empiezan a incomodar cuando se trasladan a espacios en los que no se justifica su uso, como los mensajes de correo electrónico, las salas de conversación, los trabajos de la universidad o los informes laborales.

“El . daccion + impte k c db tnr en cta” no luciría muy bien en el acta de una junta, para referirse a “el punto de acción más importante que se debe tener en cuenta”. Pero hay gente que no se da cuenta cuándo deja de escribir en el celular y empieza a hacerlo en el computador.

También hay ocasiones en las que la gente se recuesta en las herramientas tecnológicas y aspira a que ellas hagan todo sin intervención humana. Tal es el caso del corrector ortográfico de los procesadores de palabra, que está muy lejos de ser un asistente perfecto y a veces hace pasar más de un chasco (chasco: decepción que causa a veces un suceso contrario a lo que se esperaba; existe en el diccionario).

Los correctores ortográficos suelen corregir términos que están bien por otros equivocados, sugieren alternativas que están completamente fuera del contexto que lo que uno está escribiendo o simplemente dejan pasar errores. Tan cierto es, que en medios como Dow Jones Newswires prohibieron a los periodistas el uso de esta herramienta, pues en ocasiones cambiaba nombres propios de personas o compañías por palabras que no tenían nada que ver con el texto en cuestión, y así salían impresos… impresos, no ‘printeados’.

En español, por ejemplo, es muy común que el corrector cambie el nombre de la marca Acer por el verbo “Hacer”… como me acaba de suceder hace tres segundos.

Por supuesto, no se puede señalar a la informática como única responsable de esa desagradable jerigonza (o jeringonza, el diccionario admite las dos) en que se ha convertido el español de los jóvenes actuales: hay que identificar otros procesos de ‘degradación de la especie’ que permitan explicar desde cuándo “una chimba” es un elogio, “violento” es algo positivo, “severo” significa “grandioso” y todos los amigos se convirtieron en “marics” y “huvns” de la noche a la mañana…

Que la tecnología tiene su cuota de responsabilidad, no se puede negar. Y que los chinos estén tan preocupados por su lengua, la más hablada del planeta, debería poner en alerta a los defensores del español, que cada día está más ‘out’.

24 décembre

Navidad Navidad ^o^

Felíz Navidad, Próspero año y felicidad!!

祝朋友们圣诞快乐和新年的祝贺!

Joyeux Noël et Bonne Année!


Natale hilare et Annum Nuovo!


Frohe Weichnachten und ein glückliches Neujahr !

Feliz Natal e próspero Ano Novo


クリスマスおめでとう!新年おめでとう!

 
즐거운 성탄 및 새해 복 많이 받으세요!!!

Веселое рождество и С Новым годом!!!

Bonan Kristnaskon kaj felican novan jaron!!










25 novembre

Fotografías 相片 Photographs

^o^ Como lo prometido es deuda... Aqui va una canción en español...aaah!! Lili, te acuerdas?! ^o^

This was the first song that Nelly Furtado and Juanes sung together. ^o^ ...aaah! the song "Te Busqué" is also very good

 

*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

 

Fotografía... Cantada por Juanes y Nelly Furtado

 

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

 

Cada vez que yo me voy
當我遠行

Every time I go away

 

Llevo al un lado de mi piel tus fotografías
總是隨身帶著你的相片

I take, next to my skin your photographs

 


Para verlas cada vez

隨時能看見你

So I can see them

 


Que tu ausencia me devora entero el corazon
當寂寞吞噬我的心

Whenever you’re not being around eats up my whole heart

 


Y yo no tengo remedio mas

唯一能夠治癒我的

And I just can’t help…

 


Que amarte...

只有愛

…but loving you

 


* Y en la distancia te puedo ver  

相隔千里 我還能夠看見你

And, even far away, I can see you

 


Cuando tus fotos me siento a ver

透過照片 那彷彿就是你

When I sit and stare at your photos

 


en las estrellas tus ojos ver

天空中 我們看著同樣的星星

And I can see your eyes in the stars

 


Cuando tus fotos me siento a ver

看著照片 彷彿就看到你

When I sit and stare at your photos



Cada vez que te busco te vas

每一次 當你不在身邊

Every time I look for you, you’re gone

 

 


Cada vez que te llamo no estas

每一次 我呼喊著你

And every time I call you, you’re not in

 


es por eso que debo decir que tu solo en mis fotos estas(BIS)

是因為 照片中的那個人 不再是你
That’s why I have to tell that you’re the only one in my pictures

 



Cuando hay un abismo desnudo que se pone entre los dos

當我兩之間阻隔了千山萬水

When there’s a raw abyss growing between us

 


Yo me valgo del recuerdo taciturno de tu voz

我聽不見你的聲音 只剩空虛回憶

I look for the memories of your quiet voice

 

Y de nuevo siento enfermo este corazon
那樣受傷的心

And again I feel this heart getting sick


Que no le quede remedio mas que amarte


只能夠用愛治癒

’Cause it can’t help but loving you

 

*Repetir

*Repeat

*重复



Cada vez que te busco te vas.Jajajaja..


每一次當我看你離去。 哈哈哈

Every time I look for you, you’re gone. Hahahaha

1 novembre

Hitori no yoru

New song ^_^   ohh...I've put songs in Korean, Chinese, English, Latin, Finnishand now Japanese...
mhhh I should put one in Spanish, my mother tongue hehehe.


HITORI NO Yoru (Lonely Night)



Performed by Porno Graffiti

Hyakuman nin no tame ni utawareta Love Song nanka ni

Boku wa kantan ni omoi wo kasane tariwashinai

"Koi se yo" to semeru kono machi no kihon kouzou wa

Easy love! easy come! easy go!


    Una cancion cantada para un millon de personas.
    No puedo simplemente recoger mis recuerdos

    "Enamoramiento" urgente es la estructura básica de la calle

    ¡AMOR FÁCIL! ¡FÁCIL VIENE! ¡FÁCIL SE VA!


Souzou shite ita yori mo zutto mirai wa genjitsuteki dane

Kuruma mo shibaraku sora wo hashiru yotei mo nasasousa

Soshite kyou mo chikatetsu ni nori

Mukuchina tanin to machi ni okisari ne...


    No importa lo mucho que fantasees, el futuro es aún el presente   
    Ni siquiera los carros están flotando por los aires    Y hoy seguimos sentándonos en trenes subterraneos

    la gente tira su soledad…en las calles



Dakara

Lonely lonely setsunakute kowaresouna yoru ni sae

Lonely lonely kimi dake wa original love wo tsuranuite

Ano hito dake kokoro no seikantai

Wasuretai ne...

    asi que

    SOLO SOLO aún en la noche amarga

    SOLO SOLO te puedes dar cuenta del AMOR ORIGINAL

    El corazón de esa persona es el único por el que quiero esperar    Quiero olvidar...



Love me love me tsuyoku yowai kokoro

Kiss me kiss me aseru hitori no yoru

    AMAME AMAME con tu fuerte y frágil corazón

    BÉSAME BÉSAME en esta noche solitaria y ansiosa



Maa! nante clear na oto de ohanashi dekiru ke-tai nan deshou

Kimi wa sore de juubun kai? denpa wa doko made demo todoku kedo

Soshite kyou mo timing dake hazusanai youni

Egao tsukutteru

    Maa! Porque no usas un celular que pueda hablar claramente?!?

    es suficiente para ti? Aunque la electricidad pueda llegar a cualquier sitio

    pero aún ansio que hoy no pueda perder ésta oportunidad

    múestráme una sonrisa ...




Dakara

Lonely lonely amai amai melody ni yowasarete

Lonely lonely kuchizusamu itami no nai shareta story

   
entonces

    SOLO SOLO intoxicado en esta MELODÍA de dulzura

    SOLO SOLO cantándome una HISTORIA sin consecuencia alguna.



Lonely lonely seiippai tsuyogatteru kimi no koto

Akkenaku mushi wo shite namida wa hoho ni nagareteta

Omoide dake kokoro no seikantai

Kanjichau ne...


    SOLO SOLO Tu quien desesperadamente te jactas de tu superioridad

    las simples, e invisibles dos lineas de lágrimas

    Siento que...

    Un corazón con recuerdos es el único por el cual quiero esperar.




Love me love me tsuyoku yowai kokoro

Kiss me kiss me aseru hitori no yoru


    AMAME AMAME con tu fuerte y frágil corazón

    BÉSAME BÉSAME en esta noche solitaria y ansiosa





Dakara

Lonely lonely setsunakute kowaresouna yoru ni sae

Lonely lonely kimi dake wa original love wo tsuranuite

    so then

    LONELY LONELY even the bitter night

    LONELY LONELY only you can realize the ORIGINAL LOVE

    I want to forget...

    Asi que

    SOLO SOLO aún en la noche amarga

    SOLO SOLO te puedes dar cuenta del AMOR ORIGINAL

    El corazón de esa persona es el único por el que quiero esperar    Quiero olvidar...



Lonely lonely aitakute kogoesouna mainichi ni

Kotoba ni dekinai koto wa muri ni shinai koto ni shita

Ano hito dake kokoro no seikantai

Wasuretai ne...

    SOLO SOLO

    todos los dias, Deseo encontrarte, pero se me siento frio

    haciendo cosas naturales que no pueden ser explicadas con palabras
    Quiero olvidar...

        El corazón de esa persona es el único por el que quiero esperar   



Love me love me tsuyoku yowai kokoro

Kiss me kiss me aseru hitori no yoru


    AMAME AMAME con tu fuerte y frágil corazón

    BÉSAME BÉSAME en esta noche solitaria y ansiosa

6 octobre

L, Do you know Gods of death Love apples? (II)

Nuevas noticias:
Estreno en japon del anime de Death Note

Bueno,aqui les dejo la informacion:

Death Note, uno de los mangas mas famosos de estos tiempos, y no solo por su popularidad sino por tener una historia realmente muy original. El 03 de Octubre del 2006, en japon se estrenó el primer episodio de la adaptacion al Anime de este manga.

Parte del Cast son:

Secuencia: Nombre | Personaje > Participacion en animes

Mamoru Miyano | Light Yagami > Kibra (Wolf Rain)
Kappei Yamaguchi | L > Voz de Inu-yasha (Inu-Yasha), Ranma Saotome. (Ranma 1/2)
Aya Hirano | Misa Amane > Yoko Sasakura (School Rumble ni Gakki), Reira Serizawa (NANA),
Shidou Nakamura | Ryuuku > Es nuevo en el ambito

Tema de Opening:
"The World" by Nightmare
Tema de Ending:
"Aluminia" by Nightmare

Konami esta desarrollando un juego basado en Death Note con fecha de salida para febrero del 2007

Link del episodio 00 (está en japonés subtitulado al mandarín...no es muy dificil de entender jejeje)
http://www.youtube.com/watch?v=AM8pIvrxo-w

_______________________________________________________________________

30 septembre

Capítulo 68

(...)

Apenas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clémiso y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar las incopelusas, se enredaba en un grimado quejumbroso y tenía que envulsionarse de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las arnillas se espejunaban, se iban apeltronando, reduplimiendo, hasta quedar tendido como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado caer unas fílulas de cariaconcia. Y sin embargo era apenas el principio, porque en un momento dado ella se tordulaba los hurgalios, consintiendo en que él aproximara suavemente su orfelunios. Apenas se entreplumaban, algo como un ulucordio los encrestoriaba, los extrayuxtaba y paramovía, de pronto era el clinón, las esterfurosa convulcante de las mátricas, la jadehollante embocapluvia del orgumio, los esproemios del merpasmo en una sobrehumítica agopausa. ¡Evohé! ¡Evohé! Volposados en la cresta del murelio, se sentía balparamar, perlinos y márulos. Temblaba el troc, se vencían las marioplumas, y todo se resolviraba en un profundo pínice, en niolamas de argutendidas gasas, en carinias casi crueles que los ordopenaban hasta el límite de las gunfias.
19 septembre

China

Hoy tuvimos el festival gastronomico en ALEX (Aprendizaje autónomo de lenguas extranjeras)... el stand de China fué todo un éxito, como el año pasado fuimos los primeros que terminamos con toda la comida. todo estuvo muy muy rico
Yo estuve sirviendo té (Yuan laoshi dice que es una variedad muy cara de té...pero no me acuerdo el nombre ) Cesar estuvo escribiendo los nombres de los asistentes en chino, Cesar tiene un muy buen nivel, espero que el próximo año yo también pueda escribir los nombres en Chino. jejeje  ahhh hubo demasiada gente, tanta que no dabamos abasto! Tal vez el próximo año si tenga que cobrar, aunque sea 500 pesos

Los chicos sacaron muchas fotos (mias enseñando a usar los palillos chinos, la de los compañeros sirviendo el chaofán, y otras en el apartamento de la profe..todos con banderitas de China. ^_^ Todo estuvo "hen hao" "... pronto las posteo... cuando me las hayan mandado

También fuí al stand de Japón, ellos tenían muchos platillos japoneses muy ricos también, además vendían sake....por fin pruebo el Sake!!
ahhh....la anecdota del dia fué el Ruso que empezó a vender vodka pero empezó a beber también...ya al final lo daba gratis!!! servía 2 copas el, 1 copa los demás jejeje  ahhh! tras de que no se nada de ruso, imaginense escuchar a un ruso borracho!

Bueno... estoy esperando las fotoooos!  prontito las posteo ^^


Zai jian.

4 septembre

Beyond the bounds ;)

La primera vez que escuché esta canción me pregunté...¿Que demonios dicen ahi!!!???jejeje... bueno, aún todavia no lo se >.< pero buehh, parece que es un idioma inventado con base en el finlandés. algo asi como en el opening de The Ghost in the Shell Stand alone complex : "Inner Universe" que es una mezcla entre latín, inglés y ruso o_O   jejee bueno Talvez mi amiguita Dorieke me pueda ayudar a traducirla ;) :P
 
Chau chau ^^
 
Zone of the Enders: The 2nd Runner: Beyond the Bounds (N/A)



Maki Kimura

Ranar likul viernopal kar 
Ranar likul viernopal 

Lenar panar virakeral kar 
Lenar panar virakeral 

Ehnar lakitu luyarpal kar 
Ehnar lakitu luyarpal 

Luyan henar terarkel kar 
Luyan henar terarkel llukaparsi 

Tiernopar ehlkdu rapardu 
Lukarmisi porer tirer lupar 
Vierllosa tlarsi tumirpar 
Ehkulur latu retie marar 

Tiernopar ehlkdu rapardu 
Lukarmisi porer tirer lupar 
Vierllosa tlarsi tumirpar 
Ehkulur latu retie marar 

Message of the blowing wind 
Erasing memories 
Stars are the witnesses of our existence 

Change is what the world awaits 
Could that be peace or war? 
The answer no one knows 
Trusting the break of dawn 
The blue bird flies away 

Ranar likul viernopal kar 
Ranar likul viernopal 

Lenar panar virakeral kar 
Lenar panar virakeral 

Ehnar lakitu luyarpal kar 
Ehnar lakitu luyarpal 

Luyan henar terarkel kar 
Luyan henar terarkel llukaparsi 

Tiernopar ehlkdu rapardu 
Lukarmisi porer tirer lupar 
Vierllosa tlarsi tumirpar 
Ehkulur latu retie marar 

Travelling beyond the bounds 
We have to take that step 
What are we waiting for? It's now or never 

Fear to see "The World to Be" 
Is why we hesitate 
Repeat the same mistake 
Hoping to break new ground 
The blue bird flies away 

Pa laktu vimaturesi 
pasi lameta vimaturesi 
Lanasidu kisaturesi 
makipa sela nitaturesi 

Pasira laktu vimaturesi 
pasi lameta vimaturesi 
Lanasidu kisaturesi 
makipa sela nitaturesi 
Pasila 

Reaching out to catch the sun 
To hold it in our hands 
Longing for something strong to hide our weakness 

Soon the light may disappear 
Nothing is meant to last 
Yet we believe our world 
Searching for happiness 
The blue bird flies away