Un joven estudiante
se lamentaba de esta manera:
- Me ha prometido un baile se le traía una rosa roja, pero no hay ninguna en
todo el jardín.
Un ruiseñor contemplaba la escena asombrado, mientras el estudiante no cesaba
en sus quejas, llorando tristemente.
-¡Ah! Con toda la sabiduría que yo tengo y lo mucho que he leído, ahora he de
aprender lo insignificante
que resulta a veces el poder hallar la felicidad y, a pesar de ello, no poder
alcanzarla.
El ruiseñor, al oír tales palabras, se dijo:
-Este es el verdadero enamorado, a quien yo canto todas las noches sin
conocerlo.
Ahora veo de quién se trata; tiene la cabellera negra como la flor del jacinto
y sus labios rojos como la flor que busca. Su pasión le ha transformado el
rostro pálido como el marfil
y en la frente lleva el sello de su tristeza.
El estudiante murmuraba:
-Mañana, el príncipe dará una fiesta en su palacio y ella asistirá. Si le obsequio una rosa roja,
bailará conmigo toda la noche. Entonces reclinará su cabeza en mi hombro
y podré coger su mano. Pero yo no encuentro rosas en mi jardín, y ella no
bailará conmigo, por ello mi corazón se desgarrará de dolor y de pena toda la
noche.
El ruiseñor estaba convencido de tener delante al verdadero enamorado, el que
sufría todo lo que él cantaba. Estaba admirado del amor, lo encontraba más hermoso que las esmeraldas y más caro que
ópalo. Tampoco se le puede poner precio, pues es imposible venderlo. Por ello
tampoco se puede comprar ni pesar en una balanza para comprarlo a peso de oro.
El estudiante seguía quejándose:
- Los músicos tocarán sus instrumentos y mi amada bailará a los sones del arpa
y del violín. Danzará de una manera tan sutil que sus pies no tocarán el suelo,
rodeada de cortesanos solícitos, y yo no podré bailar porque no tengo la rosa
roja.
No dejaba de lamentarse de esta manera y se echaba en el césped del jardín,
llorando continuamente. Los animalitos le preguntaban el motivo de su llanto,
respondiendo él a la lagartija y a la mariposa que lloraba por una rosa roja,
cosa que dejaba asombrados a los animalitos. La lagartija, que era algo más
cínica, se puso a reír. Solamente el ruiseñor comprendía al pobre estudiante
y se apiadaba después de él. Después de estar un rato meditando, emprendió
el vuelo y se dirigió hacia un hermoso rosal, posándose en una ramita.
Entonces pidió al rosal:
-Dame una rosa roja y te cantaré dulces canciones.
El rosal, sacudiendo la cabeza, respondió:
-Yo solo tengo rosas blancas, más blancas que la nieve de la montaña, que la espuma del mar. Eso que pides quizá lo
encontrarás en otro rosal que crece
alrededor del viejo reloj de sol.
Allí se dirigió rápidamente el ruiseñor, pero tampoco halló lo que quería.
Se trataba de un rosal de flores amarillas, más amarillas que las flores del
narciso. Le aconsejó que buscara en un rosal que estaba debajo de la ventana
del estudiante. Allí se dirigió también el ruiseñor y le pidió una rosa roja.
El rosal
le respondió:
- En efecto, mis rosas son rojas, rojas como la sangre, más rojas que los
grandes abanicos de coral; pero el invierno ha helado mis venas, el
huracán ha partido mis ramas, y no podré tener rojas en todo el año.
El ruiseñor le contestó:
-Yo no quiero más que una. ¿Como puedo obtenerla? ¿Sabes de algún medió?
-Uno solo - respondió el rosal -, pero es tan horrible que no me atrevo a
decírtelo.
Ante la gran insistencia del ruiseñor, el rosal dijo:
Para obtener una rosa roja, debes hacer con notas de música y noche de luna clara, tiñéndola con
sangre de tu propio corazón. Cantarás para mí con tu pecho sobre
mis espinas; deberás cantar toda la noche y mis espinas te irán atravesando el
corazón. Tu sangre correrá sobre mis venas y se convertirá en sangre mía.
-La muerte es un buen precio para una rosa roja -Respondió el ruiseñor-;
todo el mundo ama la vida, pero el amor es superior a todo. Y ¿qué es
el corazón de un pájaro comparado con el de un hombre?
Desplegando las alas inició el vuelo; cruzó el jardín como una sombra
y también el bosque. El joven estudiante estaba tendido sobre el césped,
llorando todavía. El ruiseñor le dijo:
-No llores más, te prometo que tendrás la rosa roja.
La crearé con pis propias notas de música y la teñiré
con la sangre de mi corazón. A cambio te pido que
seas un perfecto enamorado, porque el amor es lo más sabio de todo,
incluso más que la filosofía. Es más fuerte que el poder; tiene alas de
color de fuego y el cuerpo color de la llama; sus labios son dulces
como la miel y su aliento es como el incienso.
El estudiante, que le estaba escuchando con atención, no podía
comprender nada de lo que el ruiseñor decía, ya que él sólo entendía
las cosas que están escritas en los libros. La encina así lo comprendió
y se puso muy triste: amaba mucho al ruiseñor, porque éste había hecho el nido
en sus ramas. La encina le dijo:
-Cántame la última canción. ¡Me quedaré tan triste cuando te vayas!
El ruiseñor cumplió lo que le pedía la encina, y cuando terminó la canción,
el estudiante sacó su libreta de notas y su lápiz de bolsillo. Entonces,
paseándose
por la alameda, se decía:
-¿Siente el ruiseñor? creo que no; debe de ser como muchos artistas: mucho
estilo
y nada de sinceridad. No se sacrifica por los demás, pues sólo quiere la música
y el arte. Su voz es realmente encantadora.
Meditando de esta manera, llegó a su habitación y se acostó, pensando en su
amada
hasta que se durmió.
Cuando la luna brillaba, el ruiseñor se posó sobre las espinas del rosal
cantando toda
la noche; incluso la fría luna de cristal se detuvo para oír sus cancines.
Las espinas iban penetrando cada vez más adentro de su pecho, y la sangre de su
vida
fluía de él: cantaba el nacimiento del amor en el corazón de los jóvenes.
Seguidamente
en la rama más alta del rosal floreció una hermosa flor, pétalo tras pétalo,
canción tras canción.
Primero era pálida como la bruma que flota sobre el río, luego plateada como
las alas de la aurora.
Dicha rosa era semejante a la sombra de la flor en un espejo de plata; como la
sombra de una rosa en un lago.
El rosal gritó al ruiseñor que se apretase más contra sus espinas. El ruiseñor
obedeció y su canto fluyó más
sonoro, porque cantaba el nacimiento de una pasión en el alma de un hombre y de
una virgen. Entonces
apareció sobre los pétalos de la rosa un ligero rubor, semejante al que aparece
en el rostro del enamorado
cuando besa a su amada. El corazón de la rosa seguía blanco porque las espinas
no se habían clavado aún
en el corazón del ruiseñor. Por ello el rosal peía insistentemente que se
clavara más y más, hasta que las
espinas calbararon en su corazón y lo atravesaron; el dolor era intenso, pero
su canto seguía sendo cada vez
más vigoroso. La rosa maravilla floreció como las rosas de bengala. Entonces la
voz del ruiseñor desfalleció;
sus alas empezaron a latir y sus ojos se quedaron blancdos. Apenas podía cantar,
ya que algo le molestaba su garganta.
Pero la rosa roja le oyó y abrió sus pétalos al frío de la mañana. Y su eco
llegó hasta las colonas, despertando los rebaños.
El río se llevó flotando ese canto hasta dejarlo en el mar.
El ruiseñor seguía muerto, traspasado por las espinas.
Al levantarse el estudiante se asomó por la ventana y exclamó:
- ¡Gran suerte la mía! ¡He aquí una rosa roja! jamás he visto otra parecida; es
de una rara especie,
seguramente en latín tendrá un nombre muy complicado.
Acercándose a ella, la cogió y corrió a casa del profesor apresuradamente.
Encontró sentada junto a la puerta a su hija,
y le dijo:
-Me prometiste que bailaríais conmigo si os entregaba una rosa roja. Aquí la
tenéis; colocáosla cerca del corazón,
para que os vaya diciendo cuánto os amo.
Ella, frunciendo el ceño, respondió:
- Creo que esta rosa no estará en consonancia con el vestido que me voy a
poner. Además, el sobrino del chambelán
me ha mandado varias joyas y se sabe que son más valiosas que las flores.
El estudiante, muy encolerizado, dijo:
- ¡A fe mía que sois una ingrata!
Entonces arrojó la rosa a un arroyo y una rueda de carro la aplastó.
- ¡Ingrato vos! - respondió ella -. Además, sois un simple estudiante, que
nunca se podrá comparar con la
categoría de chambelán.
El estudiante se dirigió a su casa, pensando en lo necio que es el amor. Lo
encontraba muy por debajo de la
metafísica y de la filosofía.
Una vez llegó a su habitación, abrió un polvoriento libro y se puso a estudiar.
Oscar Wilde.
“她说过只要我送给她一些红玫瑰,她就愿意与我跳舞,”一位年轻的学生大声说道,“可是在我的花园里,连一朵红玫瑰也没有。”
这番话给在圣栎树上自己巢中的夜莺听见了,她从绿叶丛中探出头来,四处张望着。
“我的花园里哪儿都找不到红玫瑰,”他哭着说,一双美丽的眼睛充满了泪水。“唉,难道幸福竟依赖于这么细小的东西!我读过智者们写的所有文章,知识的一切奥秘也都装在我的头脑中,然而就因缺少一朵红玫瑰我却要过痛苦的生活。”
“这儿总算有一位真正的恋人了,”夜莺对自己说,“虽然我不认识他,但我会每夜每夜地为他歌
唱,我还会每夜每夜地把他的故事讲给星星听。现在我总算看见他了,他的头发黑得像风信子花,他的嘴唇就像他想要的玫瑰那样红;但是感情的折磨使他脸色苍白
如象牙,忧伤的印迹也爬上了他的眉梢。”
“王子明天晚上要开舞会,”年轻学生喃喃自语地说,“我所爱的人将要前往。假如我送她一朵红
玫瑰,她就会同我跳舞到天明;假如我送她一朵红玫瑰,我就能搂着她的腰,她也会把头靠在我的肩上,她的手将捏在我的手心里。可是我的花园里却没有红玫瑰,
我只能孤零零地坐在那边,看着她从身旁经过。她不会注意到我,我的心会碎的。”
“这的确是位真正的恋人,”夜莺说,“我所为之歌唱的正是他遭受的痛苦,我所为之快乐的东
西,对他却是痛苦。爱情真是一件奇妙无比的事情,它比绿宝石更珍贵,比猫眼石更稀奇。用珍珠和石榴都换不来,是市场上买不到的,是从商人那儿购不来的,更
无法用黄金来称出它的重量。”
“乐师们会坐在他们的廊厅中,”年轻的学生说,“弹奏起他们的弦乐器。我心爱的人将在竖琴和
小提琴的音乐声中翩翩起舞。她跳得那么轻松欢快,连脚跟都不蹭地板似的。那些身着华丽服装的臣仆们将她围在中间。然而她就是不会同我跳舞,因为我没有红色
的玫瑰献给她。”于是他扑倒在草地上,双手捂着脸放声痛哭起来。
“他为什么哭呢?”一条绿色的小蜥蜴高高地翘起尾巴从他身旁跑过时,这样问道。
“是啊,倒底为什么?”一只蝴蝶说,她正追着一缕阳光在跳舞。
“是啊,倒底为什么?”一朵雏菊用低缓的声音对自已的邻居轻声说道。
“他为一朵红玫瑰而哭泣。”夜莺告诉大家。
“为了一朵红玫瑰?”他们叫了起来。“真是好笑!”小蜥蜴说,他是个爱嘲讽别人的人,忍不住笑了起来。
可只有夜莺了解学生忧伤的原因,她默默无声地坐在橡树上,想象着爱情的神秘莫测。
突然她伸开自己棕色的翅膀,朝空中飞去。她像个影子似的飞过了小树林,又像个影子似的飞越了花园。
在一块草地的中央长着一棵美丽的玫瑰树,她看见那棵树后就朝它飞过去,落在一根小枝上。
“给我一朵红玫瑰,”她高声喊道,“我会为你唱我最甜美的歌。”
可是树儿摇了摇头。
“我的玫瑰是白色的,”它回答说,“白得就像大海的浪花沫,白得超过山顶上的积雪。但你可以去找我那长在古日晷器旁的兄弟,或许他能满足你的需要。”
于是夜莺就朝那棵生长在古日晷器旁的玫瑰树飞去了。
“给我-朵红玫瑰,”她大声说,“我会为你唱我最甜美的歌。”
可是树儿摇了摇头。
“我的玫瑰是黄色的,”它回答说,“黄得就像坐在琥珀宝座上的美人鱼的头发,黄得超过拿着镰刀的割草人来之前在草地上盛开的水仙花。但你可以去找我那长在学生窗下的兄弟,或许他能满足你的需要。”
于是夜寓就朝那棵生长在学生窗下的玫瑰树飞去了。
“给我一朵红玫瑰,”她大声说,“我会为你唱我最甜美的歌。”
可是树儿摇了摇头。
“我的玫瑰是红色的,”它回答说,“红得就像鸽子的脚,红得超过在海洋洞穴中飘动的珊瑚大扇。但是冬天已经冻僵了我的血管,霜雪已经摧残了我的花蕾,风暴已经吹折了我的枝叶,今年我不会再有玫瑰花了。”
“我只要一朵玫瑰花,”夜莺大声叫道,“只要一朵红玫瑰!难道就没有办法让我得到它吗?”
“有一个办法,”树回答说,“但就是太可怕了,我都不敢对你说。”
“告诉我,”夜莺说,“我不怕。”
“如果你想要一朵红玫瑰,”树儿说,“你就必须借助月光用音乐来造出它,并且要用你胸中的鲜血来染红它。你一定要用你的胸膛顶住我的一根刺来唱歌。你要为我唱上整整一夜,那根刺一定要穿透你的胸膛,你的鲜血一定要流进我的血管,并变成我的血。”
“拿死亡来换一朵玫瑰,这代价实在很高,”夜莺大声叫道,“生命对每一个人都是非常宝贵的。
坐在绿树上看太阳驾驶着她的金马车,看月亮开着她的珍珠马车,是一件愉快的事情。山楂散发出香味,躲藏在山谷中的风铃草以及盛开在山头的石南花也是香的。
然而爱情胜过生命,再说鸟的心怎么比得过人的心呢?”
于是她便张开自己棕色的翅膀朝天空中飞去了。她像影子似的飞过花园,又像影子似的穿越了小树林。
年轻的学生仍躺在草地上,跟她离开时的情景一样,他那双美丽的眼睛还挂着泪水。
“快乐起来吧,”夜莺大声说,“快乐起来吧,你就要得到你的红玫瑰了。我要在月光下把它用音
乐造成,献出我胸膛中的鲜血把它染红。我要求你报答我的只有一件事,就是你要做一个真正的恋人,因为尽管哲学很聪明,然而爱情比她更聪明,尽管权力很伟
大,可是爱情比他更伟大。火焰映红了爱情的翅膀,使他的身躯像火焰一样火红。他的嘴唇像蜜一样甜;他的气息跟乳香一样芬芳。”
学生从草地上抬头仰望着,并侧耳倾听,但是他不懂夜莺在对他讲什么,因为他只知道那些写在书本上的东西。
可是橡树心里是明白的,他感到很难受,因为他十分喜爱这只在自己树枝上做巢的小夜莺。
“给我唱最后一支歌吧,”他轻声说,“你这一走我会觉得很孤独的。”
于是夜莺给橡树唱起了歌,她的声音就像是银罐子里沸腾的水声。
等她的歌声一停,学生便从草地上站起来,从他的口袋中拿出一个笔记本和一支铅笔。
“她的样子真好看,”他对自己说,说着就穿过小树林走开了一一“这是不能否认的;但是她有情
感吗?我想她恐怕没有。事实上,她像大多数艺术家-样,只讲究形式,没有任何诚意。她不会为别人做出牺牲的。她只想着音乐,人人都知道艺术是自私的。不过
我不得不承认她的歌声申也有些美丽的调子。只可惜它们没有一点意义,也没有任何实际的好处。”他走进屋子,躺在自己那张简陋的小床上,想起他那心爱的人
儿,不一会儿就进入了梦乡。
等到月亮挂上了天际的时候,夜莺就朝玫瑰树飞去,用自己的胸膛顶住花刺。她用胸膛顶着刺整整唱了一夜,就连冰凉如水晶的明月也俯下身来倾听。整整一夜她唱个不停,刺在她的胸口上越刺越深,她身上的鲜血也快要流光了。
她开始唱起少男少女的心中萌发的爱情。在玫瑰树最高的枝头上开放出一朵异常的玫瑰,歌儿唱了
一首又一首,花瓣也一片片地开放了。起初,花儿是乳白色的,就像悬在河上的雾霾--白得就如同早晨的足履,白得就像黎明的翅膀。在最高枝头上盛开的那朵玫
瑰花,如同一朵在银镜中,在水池里照出的玫瑰花影。
然而这时树大声叫夜莺把刺顶得更紧一些。“顶紧些,小夜莺,”树大叫着,“不然玫瑰还没有完成天就要亮了。”
于是夜莺把刺顶得更紧了,她的歌声也越来越响亮了,因为她歌唱着一对成年男女心中诞生的激情。
一层淡淡的红晕爬上了玫瑰花瓣,就跟新郎亲吻新娘时脸上泛起的红晕一样。但是花刺还没有达到夜莺的心脏,所以玫瑰的心还是白色的,因为只有夜莺心里的血才能染红玫瑰的花心。
这时树又大声叫夜莺顶得更紧些,“再紧些,小夜莺,”树儿高声喊着,“不然,玫瑰还没完成天就要亮了。”
于是夜莺就把玫瑰刺顶得更紧了,刺着了自己的心脏,一阵剧烈的痛楚袭遍了她的全身。痛得越来越厉害,歌声也越来越激烈,因为她歌唱着由死亡完成的爱情,歌唱着在坟墓中也不朽的爱情。
最后这朵非凡的玫瑰变成了深红色,就像东方天际的红霞,花瓣的外环是深红色的,花心更红得好似一块红宝石。
不过夜莺的歌声却越来越弱了,她的一双小翅膀开始扑打起来,一层雾膜爬上了她的双目。她的歌声变得更弱了,她觉得喉咙给什么东西堵住了。
这时她唱出了最后一曲。明月听着歌声,竟然忘记了黎明,只顾在天空中徘徊。红玫瑰听到歌声,更是欣喜若狂,张开了所有的花瓣去迎接凉凉的晨风。回声把歌声带回自己山中的紫色洞穴中,把酣睡的牧童从梦乡中唤醒。歌声飘越过河中的芦苇,芦苇又把声音传给了大海。
“快看,快看!”树叫了起来,“玫瑰已长好了。”可是夜莺没有回答,因为她已经躺在长长的草丛中死去了,心口上还扎着那根刺。
中午时分,学生打开窗户朝外看去。
“啊,多好的运气呀!”他大声嚷道,“这儿竟有一朵红玫瑰!这样的玫瑰我一生也不曾见过。它太美了,我敢说它有一个好长的拉丁名字。”他俯下身去把它摘了下来。
随即他戴上帽子,拿起玫瑰,朝教授的家跑去。
教授的女儿正坐在门口,在纺车上纺着蓝色的丝线,她的小狗躺在她的脚旁。
“你说过只要我送你一朵红玫遗,你就会同我跳舞,”学生高声说道,“这是全世界最红的一朵玫瑰。你今晚就把它戴在你的胸口上,我们一起跳舞的时候,它会告诉你我是多么的爱你。”
然而少女却皱起眉头。
“我担心它与我的衣服不相配,”她回答说,“再说,宫廷大臣的侄儿已经送给我一些珍贵的珠宝,人人都知道珠宝比花更加值钱。”
“噢,我要说,你是个忘恩负义的人,”学生愤怒地说。一下把玫瑰扔到了大街上,玫瑰落入阴沟里,一辆马车从它身上碾了过去。
“忘恩负义!”少女说,“我告诉你吧,你太无礼;再说,你是什么?只是个学生。啊,我敢说你不会像宫廷大臣侄儿那样,鞋上钉有银扣子。”说完她就从椅子上站起来朝屋里走去。
“爱情是多么愚昧啊!”学生一边走一边说,“它不及逻辑一半管用,因为它什么都证明不了,而它总是告诉人们一些不会发生的事,并且还让人相信一些不真实的事。说实话,它一点也不实用,在那个年代,一切都要讲实际。我要回到哲学中去,去学形而上学的东西。”
于是他便回到自己的屋子里,拿出满是尘土的大书,读了起来。
-
Original:
The Nightingale and the Rose
'She
said that she would dance with me if I brought her red roses,' cried
the young Student; 'but in all my garden there is no red rose.'
From her nest in the holm-oak tree the Nightingale heard him, and she looked out through the leaves, and wondered.
'No red rose in all my garden!' he cried, and his beautiful
eyes filled with tears. 'Ah, on what little things does happiness
depend! I have read all that the wise men have written, and all the
secrets of philosophy are mine, yet for want of a red rose is my life
made wretched.'
'Here at last is a true lover,' said the Nightingale. 'Night
after night have I sung of him, though I knew him not: night after
night have I told his story to the stars, and now I see him. His hair
is dark as the hyacinth-blossom, and his lips are red as the rose of
his desire; but passion has made his lace like pale Ivory, and sorrow
has set her seal upon his brow.'
'The Prince gives a ball to-morrow night,' murmured the young
Student, 'and my love will be of the company. If I bring her a red rose
she will dance with me till dawn. If I bring her a red rose, I shall
hold her in my arms, and she will lean her head upon my shoulder, and
her hand will be clasped in mine. But there is no red rose in my
garden, so I shall sit lonely, and she will pass me by. She will have
no heed of me, and my heart will break.'
'Here indeed is the true lover,' said the Nightingale. 'What
I sing of he suffers: what is joy to me, to him is pain. Surely Love is
a wonderful thing. It is more precious than emeralds, and dearer than
fine opals. Pearls and pomegranates cannot buy it, nor is it set forth
in the market-place. it may not be purchased of the merchants, 'or can
it be weighed out in the balance for gold.'
'The musicians will sit in their gallery,' said the young
Student, 'and play upon their stringed instruments, and my love will
dance to the sound of the harp and the violin. She will dance so
lightly that her feet will not touch the floor, and the courtiers in
their gay dresses will throng round her. But with me she will not
dance, for I have no red rose to give her;' and he flung himself down
on the grass, and buried his face in his hands, and wept.
< 2 >
'Why is he weeping?' asked a little Green Lizard, as he ran past him with his tail in the air.
'Why, indeed?' said a Butterfly, who was fluttering about after a sunbeam.
'Why, indeed?' whispered a Daisy to his neighbour, in a soft, low voice.
'He is weeping for a red rose,' said the Nightingale.
'For a red rose!' they cried; 'how very ridiculous!' and the little Lizard, who was something of a cynic, laughed outright.
But the Nightingale understood the secret of the Student's
sorrow, and she sat silent in the oak-tree, and thought about the
mystery of Love.
Suddenly she spread her brown wings for flight, and soared
into the air. She passed through the grove like a shadow, and like a
shadow she sailed across the garden.
In the centre of the grass-plot was standing a beautiful
Rose-tree, and when she saw it, she flew over to it, and lit upon a
spray.
'Give me a red rose,' she cried, 'and I will sing you my sweetest song.'
But the Tree shook its head.
'My roses are white,' it answered; 'as white as the foam of
the sea, and whiter than the snow upon the mountain. But go to my
brother who grows round the old sun-dial, and perhaps he will give you
what you want.'
So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing round the old sun-dial.
'Give me a red rose,' she cried, 'and I will sing you my sweetest song.'
But the Tree shook its head.
'My roses are yellow,' it answered; 'as yellow as the hair of
the mermaiden who sits upon an amber throne, and yellower than the
daffodil that blooms in the meadow before the mower comes with his
scythe. But go to my brother who grows beneath the Student's window,
and perhaps he will give you what you want.'
So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing beneath the Student's window.
'Give me a red rose,' she cried, 'and I will sing you my sweetest song.'
But the Tree shook its head.
'My roses are red,' it answered, 'as red as the feet of the
dove, and redder than the great fans of coral that wave and wave in the
ocean-cavern. But the winter has chilled my veins, and the frost has
nipped my buds, and the storm has broken my branches, and I shall have
no roses at all this year.'
< 3 >
'One red rose is all I want,' cried the Nightingale, 'only one red rose! Is there no way by which I can get it?'
'There is a way,' answered the Tree; 'but it is so terrible that I dare not tell it to you.'
'Tell it to me,' said the Nightingale, 'I am not afraid.'
'If you want a red rose,' said the Tree, 'you must build it
out of music by moonlight, and stain it with your own heart's-blood.
You must sing to me with your breast against a thorn. All night long
you must sing to me, and the thorn must pierce your heart, and your
life-blood must flow into my veins, and become mine.'
'Death is a great price to pay for a red rose,' cried the
Nightingale, 'and Life is very dear to all. It is pleasant to sit in
the green wood, and to watch the Sun in his chariot of gold, and the
Moon in her chariot of pearl. Sweet is the scent of the hawthorn, and
sweet are the bluebells that hide in the valley, and the heather that
blows on the hill. Yet Love is better than Life, and what is the heart
of a bird compared to the heart of a man?'
So she spread her brown wings for flight, and soared into the
air. She swept over the garden like a shadow, and like a shadow she
sailed through the grove.
The young Student was still lying on the grass, where she had
left him, and the tears were not yet dry in his beautiful eyes.
'Be happy,' cried the Nightingale, 'be happy; you shall have
your red rose. I will build it out of music by moonlight, and stain it
with my own heart's-blood. All that I ask of you in return is that you
will be a true lover, for Love is wiser than Philosophy, though she is
wise, and mightier than Power, though he is mighty. Flame-coloured are
his wings, and coloured like flame is his body. His lips are sweet as
honey, and his breath is like frankincense.'
The Student looked up from the grass, and listened, but he
could not understand what the Nightingale was saying to him, for he
only knew the things that are written down in books.
< 4 >
But the Oak-tree understood, and felt sad, for he was very fond of the
little Nightingale who had built her nest in his branches.
'Sing me one last song,' he whispered; 'I shall feel very lonely when you are gone.'
So the Nightingale sang to the Oak-tree, and her voice was like water bubbling from a silver jar.
When she had finished her song the Student got lip, and pulled a note-book and a lead-pencil out of his pocket.
'She has form,' he said to himself, as he walked away through
the grove - 'that cannot be denied to her; but has she got feeling? I
am afraid not. In fact, she is like most artists; she is all style,
without any sincerity. She would not sacrifice herself for others. She
thinks merely of music, and everybody knows that the arts are selfish.
Still, it must be admitted that she has some beautiful notes in her
voice. What a pity it is that they do not mean anything, or do any
practical good.' And he went into his room, and lay down on his little
pallet-bed, and began to think of his love; and, after a time, he fell
asleep.
And when the Moon shone in the heavens the Nightingale flew
to the Rose-tree, and set her breast against the thorn. All night long
she sang with her breast against the thorn, and the cold crystal Moon
leaned down and listened. All night long she sang, and the thorn went
deeper and deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from
her.
She sang first of the birth of love in the heart of a boy and
a girl. And on the topmost spray of the Rose-tree there blossomed a
marvellous rose, petal following petal, as song followed song. Yale was
it, at first, as the mist that hangs over the river - pale as the feet
of the morning, and silver as the wings of the dawn. As the shadow of a
rose in a mirror of silver, as the shadow of a rose in a water-pool, so
was the rose that blossomed on the topmost spray of the Tree.
But the Tree cried to the Nightingale to press closer against
the thorn. 'Press closer, little Nightingale,' cried the Tree, 'or the
Day will come before the rose is finished.'
< 5 >
So the Nightingale pressed closer against the thorn, and louder and
louder grew her song, for she sang of the birth of passion in the soul
of a man and a maid.
And a delicate flush of pink came into the leaves of the
rose, like the flush in the face of the bridegroom when he kisses the
lips of the bride. But the thorn had not yet reached her heart, so the
rose's heart remained white, for only a Nightingale's heart's-blood can
crimson the heart of a rose.
And the Tree cried to the Nightingale to press closer against
the thorn. 'Press closer, little Nightingale,' cried the Tree, 'or the
Day will come before the rose is finished.'
So the Nightingale pressed closer against the thorn, and the
thorn touched her heart, and a fierce pang of pain shot through her.
Bitter, bitter was the pain, and wilder and wilder grew her song, for
she sang of the Love that is perfected by Death, of the Love that dies
not in the tomb.
And the marvellous rose became crimson, like the rose of the
eastern sky. Crimson was the girdle of petals, and crimson as a ruby
was the heart.
But the Nightingale's voice grew fainter, and her little
wings began to beat, and a film came over her eyes. Fainter and fainter
grew her song, and she felt something choking her in her throat.
Then she gave one last burst of music. The white Moon heard
it, and she forgot the dawn, and lingered on in the sky. The red rose
heard it, and it trembled all over with ecstasy, and opened its petals
to the cold morning air. Echo bore it to her purple cavern in the
hills, and woke the sleeping shepherds from their dreams. It floated
through the reeds of the river, and they carried its message to the
sea.
'Look, look!' cried the Tree, 'the rose is finished now;' but
the Nightingale made no answer, for she was lying dead in the long
grass, with the thorn in her heart.
And at noon the Student opened his window and looked out.
'Why, what a wonderful piece of luck! he cried; 'here is a red
rose! I have never seen any rose like it in all my life. It is so
beautiful that I am sure it has a long Latin name;' and he leaned down
and plucked it.
< 6 >
Then he put on his hat, and ran up to the Professor's house with the rose in his hand.
The daughter of the Professor was sitting in the doorway
winding blue silk on a reel, and her little dog was lying at her feet.
'You said that you would dance with me if I brought you a red
rose,' cried the Student. Here is the reddest rose in all the world.
You will wear it to-night next your heart, and as we dance together it
will tell you how I love you.'
But the girl frowned.
'I am afraid it will not go with my dress,' she answered;
'and, besides, the Chamberlain's nephew has sent me some real jewels,
and everybody knows that jewels cost far more than flowers.'
'Well, upon my word, you are very ungrateful,' said the
Student angrily; and he threw the rose into the street, where it fell
into the gutter, and a cart-wheel went over it.
'Ungrateful!' said the girl. 'I tell you what, you are very
rude; and, after all, who are you? Only a Student. Why, I don't believe
you have even got silver buckles to your shoes as the Chamberlain's
nephew has;' and she got up from her chair and went into the house.
'What a silly thing Love is,' said the Student as he walked
away. 'It is not half as useful as Logic, for it does not prove
anything, and it is always telling one of things that are not going to
happen, and making one believe things that are not true. In fact, it is
quite unpractical, and, as in this age to be practical is everything, I
shall go back to Philosophy and study Metaphysics.'
So he returned to his room and pulled out a great dusty book, and began to read.